
Mie, oestersaus, ketjap manis, prei en cha siu
Verschillen tagliatelle-nestjes en mie-nestjes? Het hoort wel zo te zijn. Tagliatelle is iets dikker en breder dan mie, maar niet veel. Mie en tagliatelle, in ieder geval lid van dezelfde familie. Het hoort wel verre familie te zijn. Echte mie wordt dubbelgewalst waardoor er meer lucht in zou zitten. Holtes waar smaak in kan trekken. Echte mie wordt gemaakt van harde tarwe en tagliatelle van de nog hardere durumtarwe.
In de supers zijn mie-nestjes te vinden van dat bekende Nederlandse merk. Nadeel is wel dat het in een kartonnen doos komt, niet de beste manier om pasta te verpakken. Maar als je de ik-lijk-al-20-jaar-op-pasta mie-nestjes lekker vindt, dan neem je die toch gewoon. Je kookt dan wel nestjes van in Italië gemaakte tagliolini, een extra dunne soort tagliatelle. Geen echte mie, toch lekker. Alleen een beetje flauw dat ze het wel mie blijven noemen. Uitgezocht door De Keuringsdienst van Waarde, wie anders.
Echte mie vindt je zeker in toko’s, veel keuze ook daar. In de supers moet je dus opletten of mie wel mie is, ook al staat het zo op de verpakking. Staat er alleen tarwe(meel) op die verpakking, dan weet je al bijna zeker dat je niet de echte mie in je handen hebt. Staat er harde tarwe op, dan kan je de goede te pakken hebben. Staat er ook nog op dat het dubbelgewalst is, dan kun je vrij zeker zijn dat een echte mie soort is. Niet altijd uit Azië.
Van het Nederlandse merk De Miefabriek bijvoorbeeld. Gemaakt van harde tarwe en dubbel gewalst. Ze noemen hun eigen miesoort, met de naam ‘wok-noedels’, hun icoon. Beetje rare naam overigens. Je moet de noedels namelijk niet wokken maar koken in water. Daarna kan je ze gebruiken in een wok-maaltijd. Dan kan je alles wel ‘wok-iets’ noemen. Maar goed, hun wok-noedels smaken wel prima.
Verwarrend, mie en Nederland.
In China kan je bamie eten, een samenvoeging van ba, vlees en mie, de noedelsoort. Waarschijnlijk via het Indonesische woord bakmi naar Nederland gekomen en tot bami ingekort. Met bami duiden we nu ook wel de noedelsoort; platte mie reepjes, met daardoorheen heel weinig prei en ham. Hoewel we met bami goreng weer een complete maaltijd impliceren, terwijl het alleen maar gebakken bami betekent.
Verwarrend woord, bami. Maar dat maakt etymologie direct zo interessant.
Mie-nestjes en echte mie gebruiken wij meestal om een soort van snelle bami maaltijd te maken. Voor wokken gebruiken we de varianten uit China, volgens de verpakking tenminste. Mie(-nestjes) gebruiken we af en toe ook om een snelle en vernederlandste Oosterse maaltijd te maken. Mie met oestersaus, ketjap manis, prei en cha siu. Cha siu uit de diepvries, uiteraard.
Cha siu. Voor de oplettende kijkers met een goed geheugen; inderdaad van een andere Chinees. Die van ons snijdt ze in wat dikkere en bredere stukken. Deze Chinees, in een andere stad want gehaald voor een op-bezoek-bij-familie-etentje, snijdt ze meer in lange en dunne reepjes. De restaurants hebben wel allemaal dezelfde eigenschap: Chinees, je krijgt altijd te veel. Iedereen kreeg wat mee naar huis. Wij een deel van de cha siu, genoeg voor een maaltijd.
Nog niet opeten
- 500 gram mie(-nestjes)
- 4 preistronken
- 300 gram cha siu, van een Chinees restaurant
- 3 eetlepels oestersaus (van Panda uit de toko)
- 3 eetlepels ketjap manis (van Conimex, want iets minder zout vinden wij)
- boter
- kroepoek naturel (voor de liefhebbers)
Aan het werk
Mix de oestersaus en de ketjap manis door elkaar.
Kook de mie volgens voorschrift, typisch 10 minuten.
Verhit de cha siu in een anti-aanbak koekenpan in 10 minuten tot het door en door warm is.
Verwijder het buitenste blad van de prei en snij de uiteinden van de preistronken. Snij de preistronken daarna in de lengte doormidden. Was de prei goed schoon onder stromend water. Snij de prei in stukken en bak deze in 5 minuten op laag vuur gaar, in een koekenpan met daarin een klont boter. Deksel op de pan houden en de laatste minuut eraf halen zodat het vocht kan ontsnappen.
Giet de mie af en roer er de saus-mix doorheen.
Roer de prei door de mie.
Verdeel het mie/prei mengsel over de borden en verdeel er dan de cha siu overheen.
Resultaat
Oosterse maaltijd op z’n Nederlands.
3 gedachten over “Mie, oestersaus, ketjap manis, prei en cha siu”
Met een ruime selectie aan toko’s en Aziatische supermarkten om de hoek heb ik ook een bewaardoos (kratje) vol met noedels in alle soorten en maten en uit alle landen. Ik maak vaak wokgerechten met noedels dus lekker om mee te variëren. Mijn Surinaamse collega zweert bij doodordinaire spaghetti wanneer ze bami maakt!
In die vorm heet het volgens mij ook Surinaamse bami. Zitten vast ook maggiblokjes in, volgens de Surinaamse ervaringen van de medeblogger.
Klopt, die Maggiblokjes zijn een onmisbaar onderdeel heb ik weleens begrepen. Ik gebruik ze ook bij Surinaamse gerechten.